Jsem přesvědčen, že děj románu Gastona Lerouxe Fantom opery, poprvé
vydaného roku 1910 (česky 1919), je díky mnoha
televizním, filmovým, muzikálovým, ale i rozhlasovým zpracováním
natolik známý, že bude stačit jen lehké nastínění.
Fantóm opery
Hororově laděný, romantický příběh nás zavádí do pařížské opery, kterou
krom nových ředitelů ovládá ještě někdo další:
tajemný fantom, pro běžné smrtelníky neviditelný. Ten se jednoho dne
zjeví nastupující pěvkyni Christině Daaé v podobě
učitele, anděla hudby. Zahoří vůči sličné Christine láskou a počne ji
ovládat. Zároveň má snahu učinit z dívky první
pěvkyni souboru a rovněž vydobýt si u nových ředitelů opery stejná
privilegia, jakých se mu dostávalo od předchozího
vedení. Ti jeho nároky zprvu neberou vážně. Do toho všeho se na scéně
objevuje fantomův sok, mladý vikomt Raoul de
Chagny, který již od dětství prahne po Christine, a proto se rozhodne
vymanit ji z moci fantoma. Události se dají do
pohybu; operou, ale i životy všech zúčastněných otřásají skandály, děs a
hrůza.
Tento příběh si doslova říká o zvukové, dramatické zpracování. Stalo se
v roce 1989; vznikla dramatizace herce, editora
Jiřího Šrámka a překladatele, režiséra Tomáše Vondrovice, s jehož
režijními pracemi se můžeme v současné době často
setkávat i v rozhlase. Tomáš Vondrovic je velmi vnímavým režisérem, Jiří
Šrámek zase v 60. letech měl co do činění s
Fantomem, coby interpret mnohými pamětníky nezapomenutelné četby. Bylo
tudíž více než jasné, že nepůjde o fiasko.
Režisér měl při výběru herců šťastnou ruku. Miroslav Moravec je díky
svému hlubokému, charismatickému hlasu a
hrůzostrašnému smíchu, ideálním představitelem fantoma. Sekunduje mu
řada herců nejen zvučných jmen, ale hlavně zvučných
hlasů. V roli láskou šíleného šlechtice Raoula de Chagny exceluje Viktor
Preiss, velmi překvapí i představitelka
Christine Daaé Veronika Jeníková, která se zde přehrává od naivních a
vypočítavých ženštin (viz filmy Pozor vizita, Bony
a klid, či Antonyho šance) v roli milující a zodpovědné Christiane.
Člověk si po letech až povzdychne, kolik nás od té
doby opustilo hlasů, znějících na nahrávce. Krom Miroslava Moravce kupř.
Jiří Adamíra (Peršan), Petr Haničinec (komisař
Mifroid), či Josef Bek, Ilja Prachař, ale v podstatě i Stanislav Fišer,
známý mmj. z dabingu Vinnetoua. Mluvíme-li o
ztrátě hlasů, jde u stále aktivního herce Stanislava Fišera opravdu o
bolestnou skutečnost. Proto je dobře, že existuje
řada gramofonových, rozhlasových, či dabingových rolí, kterými si můžeme
jeho hlas připomínat.
Dramatizace Fantoma opery má dvě a půl hodiny, což rozhodně při současné
miniaturizaci a zkracování všeho není ku škodě
věci. Tempo plyne závratně a navíc ani po 24 letech od natočení
inscenace nijak nezestárla.
Má na tom svou zásluhu i zvukař mnoha studiových nahrávek mluveného
slova, Jiří Bartoš, který (na dobu vzniku) skvěle
pracuje s rozdílným zvukem všech možných místností, včetně mučírny,
sklepů, venkovnímu prostředí, o vydařených zvukových
efektech ani nemluvě. Pád lustru při probíhajícím představení osobně
považuji za nejpůsobivější.
Jak bylo řečeno, výsledný tvar byl dotočen ve studiu Lucerna v říjnu
1989. Je však s podivem, proč se nahrávka dostala k
posluchačům až o pět let později, vydavatelstvím Audiostory, tehdy ještě
na magnetofonových kazetách. Roku 2007 vychází
titul, díky spolupráci vydavatelství Audiostory a Popron, na dvou CD.
Konečně roku 2012 se dostává k posluchačům v
oblíbeném formátu mp3. V této formě si můžete titul zakoupit mmj. na
stránkách vydavatelství Audiotéka.
Nezbývá mi, než vám popřát mrazivý poslech.
Jakub Kamberský (Panáček v říši mluveného slova, Trialogy B)
Fantóm opery (Audiostory, 2007)
AudioStory © 1991-2018
Partneři: Nakladatelství Argo | Nakladatelství Vyšehrad | Nakladatelství Portál | Deník KnihyStránky: Miroslav Hařovský